سلام و شروع ارتباط
- Hello, good morning.
سلام، صبح بخیر. - Hope you’re doing well today.
امیدوارم امروز حالتون خوب باشه. - Thanks for reaching out.
ممنون که پیام دادید. - I appreciate your interest in working with me.
از توجهتون برای همکاری با من ممنونم. - It’s great to connect with you.
خوشحالم که با شما ارتباط گرفتم. - I’m available to discuss your project anytime.
برای صحبت درباره پروژهتون در هر زمانی در دسترسم. - Let’s go over your needs.
بیایید نیازهای شما رو بررسی کنیم. - Could you share a bit more details about the project?
ممکنه کمی بیشتر درباره پروژه توضیح بدید؟ - I’d like to understand your goals clearly.
دوست دارم هدفهاتون رو دقیق درک کنم. - What outcome are you expecting?
انتظار چه نتیجهای رو دارید؟
بررسی پروژه
- I need to review your materials first.
باید اول فایلها یا اطلاعات شما رو بررسی کنم. - Could you send me the references or examples you have in mind?
ممکنه رفرنسها یا مثالهایی که مدنظر دارید رو بفرستید؟ - Let me analyze this and get back to you.
اجازه بدید اینو بررسی کنم و بهتون خبر بدم. - I want to make sure I fully understand your vision.
میخوام مطمئن شم کاملاً خواسته شما رو درک کردم. - Please give me a few hours to look into it.
لطفا چند ساعت بهم زمان بدید تا بررسی کنم. - I’ll evaluate the scope of work.
دامنه کار رو ارزیابی میکنم. - Once I review it, I’ll share an estimate.
بعد از بررسی، قیمت تقریبی رو اعلام میکنم. - Your project seems interesting.
پروژه شما جالب به نظر میرسه. - I see what you’re trying to achieve.
میفهمم دنبال چه چیزی هستید. - Let me break this down step by step.
بزارید اینو مرحلهبهمرحله بررسی کنم.
اعلام قیمت
- I’ll send you the pricing shortly.
بهزودی قیمت رو ارسال میکنم. - My price depends on the complexity of the project.
قیمت من به پیچیدگی پروژه بستگی داره. - Here’s my quote for this project.
این هم نرخ پیشنهادی من برای این پروژه. - This is the estimated cost based on your requirements.
این هزینه تقریبی بر اساس نیازهای شماست. - If you have a specific budget, let me know.
اگر بودجه خاصی دارید، بهم بگید. - I can adjust the scope to match your budget.
میتونم دامنه کار رو با بودجه شما هماهنگ کنم. - The price includes revisions.
قیمت شامل اصلاحات هم میشه. - Payment will be divided into milestones.
پرداخت در چند مرحله انجام میشه. - I require a deposit to start.
برای شروع نیاز به پیشپرداخت دارم. - This rate covers everything we discussed.
این مبلغ شامل همه چیزهایی میشه که صحبت کردیم.
هماهنگی و زمانبندی
- I can start right away.
میتونم همین الان شروع کنم. - I’ll deliver the first preview tomorrow.
پیشنمایش اول رو فردا تحویل میدم. - Your final file will be ready by tomorrow evening.
فایل نهایی تا فردا عصر آماده میشه. - I need a bit more time to finish this properly.
برای انجام درست این کار کمی زمان بیشتر میخوام. - You’ll get the final work within 24 hours.
کار نهایی رو حداکثر ظرف ۲۴ ساعت دریافت میکنید. - Let’s set a clear deadline.
بیایید یک ددلاین مشخص تعیین کنیم. - I’ll keep you updated as I work.
حین انجام کار، شما رو در جریان میگذارم. - Expect a draft today.
امروز یک نسخه اولیه دریافت میکنید. - The project will be completed on schedule.
پروژه طبق برنامه انجام میشه. - Thanks for your patience.
ممنون بابت شکیباییتون.
ارسال فایلها و پیشنمایش
- Here’s the first draft.
این اولین نسخه پیشنویسه. - Let me know what you think.
نظرتون رو بگید. - Feel free to request changes.
آزادید هر تغییری خواستید بگید. - Here’s the updated version.
این نسخه بهروزشده است. - I applied all your requested changes.
همه تغییراتی که خواستید اعمال شد. - Does this match what you had in mind?
این همون چیزی هست که مدنظر داشتید؟ - I can adjust the colors or layout if needed.
اگر لازم باشه رنگها و چیدمان رو تغییر میدم. - The final export is ready.
خروجی نهایی آماده است. - Here are the source files as well.
این هم فایلهای سورس. - Everything is delivered successfully.
همه چیز با موفقیت تحویل داده شد.
جلسه، هماهنگی و حرفهای معمول کاری
- Let’s schedule a quick call.
بیایید یک تماس کوتاه هماهنگ کنیم. - Are you available today?
امروز در دسترس هستید؟ - We can discuss further details on a call.
میتونیم جزئیات بیشتر رو تماس صحبت کنیم. - This helps me understand your style better.
این باعث میشه سبک شما رو بهتر بفهمم. - Your feedback is helpful.
بازخورد شما مفید بود. - I value clear communication.
ارتباط شفاف برای من مهمه. - I want everything to be exactly as you expect.
میخوام همه چیز دقیقا مطابق انتظار شما باشه. - Thanks for the clarification.
ممنون برای توضیح دقیقتر. - Let’s keep things simple and clear.
بذارید همه چیز رو ساده و واضح نگه داریم. - I’ll send you a summary after our chat.
بعد از صحبتمون خلاصه کار رو میفرستم.
مذاکره و حرفهای برخورد کردن
- Your project aligns with my skills.
پروژه شما با مهارتهای من همسو هست. - I’d be happy to work on this.
خوشحال میشم روی این کار کارکنم. - Let’s make sure expectations are clear.
بیایید مطمئن شیم توقعات واضح هستن. - This approach will get the best results.
این روش بهترین نتیجه رو میده. - I recommend focusing on the key message.
پیشنهاد میکنم تمرکز رو روی پیام اصلی بذاریم. - This concept fits your brand well.
این کانسپت خیلی با برند شما میخوره. - We can explore different options.
میتونیم گزینههای مختلف رو بررسی کنیم. - Let’s agree on the final direction.
بیایید روی مسیر نهایی توافق کنیم. - Quality is always my priority.
کیفیت همیشه اولویته. - This requires a bit of creativity and time.
این کار کمی خلاقیت و زمان میخواد.
تعهد به کار و حرفهای بودن
- I take each project seriously.
هر پروژه رو جدی میگیرم. - You’ll receive a clean, high-quality result.
یک خروجی تمیز و باکیفیت دریافت میکنید. - I’ll make sure everything looks perfect.
مطمئن میشم همه چیز بینقص باشه. - Thanks for trusting me with this.
ممنون که این کار رو به من سپردید. - Your satisfaction matters to me.
رضایت شما برای من ارزش داره. - Let’s build something impactful.
بیایید چیزی تاثیرگذار بسازیم. - I deliver exactly what I promise.
دقیقا چیزی که قول دادم رو تحویل میدم. - I’ll handle the details.
جزئیات رو من مدیریت میکنم. - You can rely on me.
میتونید روی من حساب کنید. - I work with a lot of attention to detail.
با دقت بالا کار میکنم.
پایان کار و جمعبندی حرفهای
- Your project is completed.
پروژهتون تکمیل شد. - Hope you’re happy with the final result.
امیدوارم از نتیجه نهایی راضی باشید. - If you need anything else, I’m here.
اگر چیز دیگهای خواستید، در خدمتم. - It was great working with you.
کار کردن با شما عالی بود. - Would love to collaborate again.
خوشحال میشم دوباره همکاری کنیم. - I’ll send over the invoice now.
الان صورتحساب رو ارسال میکنم. - Thanks for the opportunity.
ممنون برای این فرصت. - Let me know once you receive everything.
وقتی همه چیز رو دریافت کردید، اطلاع بدید. - Wish you success with your campaign.
براتون موفقیت در کمپین آرزو میکنم. - Feel free to reach out anytime.
هر زمان خواستید پیام بدید.
جملات کاربردی اضافه، مخصوص مذاکره و حرفهای جلوه کردن
- I want the final output to truly represent your brand.
میخوام خروجی نهایی واقعاً نماینده برند شما باشه. - This revision will improve the clarity.
این اصلاح وضوح کار رو بهتر میکنه. - I suggest a stronger visual direction.
یک مسیر تصویری قویتر پیشنهاد میکنم. - Your feedback helps refine the design.
بازخورد شما به بهتر شدن طراحی کمک میکنه. - Let’s keep the communication open.
بیایید ارتباط رو باز نگه داریم. - This concept emphasizes your value proposition.
این کانسپت ارزش پیشنهادی شما رو برجسته میکنه. - I’ll optimize the design for better impact.
طراحی رو برای اثرگذاری بهتر بهینه میکنم. - I believe this approach works better for your audience.
به نظرم این روش برای مخاطب شما بهتر جواب میده. - Let me finalize everything cleanly.
اجازه بدید همه چیز رو تمیز نهایی کنم. - Thanks again, looking forward to our next project.
باز هم ممنون، منتظر همکاری بعدی هستم.
پایان محترمانه جلسه
- That sums everything up for today.
خب این هم جمعبندی امروز. - I think we’re all set for now.
فکر میکنم فعلاً همهچیز آماده است. - Let’s wrap it up here.
بذارید جلسه رو همینجا جمعبندی کنیم. - Thanks for your time today.
ممنون بابت وقتی که امروز گذاشتید. - I’ll move forward based on what we discussed.
بر اساس چیزهایی که صحبت کردیم ادامه میدم. - I’ll keep you posted as I work.
در جریان کار آپدیتتون میکنم. - Looking forward to sending you the first draft.
منتظرم اولین نسخه رو براتون بفرستم. - We can catch up again if needed.
اگه لازم شد دوباره هماهنگ میکنیم.
خداحافظی رسمی اما دوستانه
- Take care.
مواظب خودتون باشید. - Have a great day.
روز خوبی داشته باشید. - Talk to you soon.
بهزودی صحبت میکنیم. - Have a productive week.
هفته پرباری داشته باشید. - Wishing you a smooth rest of the day.
باقی روزتون خوب و آروم باشه. - Until next time.
تا جلسه بعد. - Catch you later. (غیررسمی اما طبیعی)
بعداً در تماسیم. - Have a good one.
روز خوبی داشته باشید / خوش بگذره.
وقتی از کارت تعریف میکنن
- Glad you liked it.
خوشحالم که خوشتون اومد. - Happy to hear that.
خوشحالم که اینو میشنوم. - Thanks, that means a lot.
ممنون، این حرفتون واقعاً ارزشمنده. - I appreciate your feedback.
قدردان بازخوردتون هستم. - Thanks for the kind words.
ممنون بابت حرفهای خوبتون. - Glad it meets your expectations.
خوشحالم مطابق انتظارتون بوده. - It’s always great working with a clear vision like yours.
کار کردن با کسی که دید مشخص داره همیشه عالیه. - Your feedback helps me deliver even better work.
بازخورد شما باعث میشه کار بهتری ارائه بدم.
وقتی بخوان ازت تشکر کنن و تو بخوای مؤدب جواب بدی
- You’re welcome.
خواهش میکنم. - Anytime.
هر زمان. - Happy to help.
خوشحال شدم کمک کردم. - Glad I could support your project.
خوشحالم که تونستم پروژهتون رو پیش ببرم. - It’s my pleasure.
باعث افتخاره. - Always here if you need anything.
هر وقت چیزی لازم داشتید، در خدمتم.
منظور شما رو گرفتم که دقیقا چی میخواین
I understand exactly what you’re looking for.
آیا اجازه میدید این کار رو تو پروفایلم منتشر کنم
Would you allow me to share this work in my portfolio?
اگر شما تصاویر آماده دارید برای این طراحی بفرستید
If you already have any images prepared for this design, please send them over.
این کار نیاز به عکاسی حرفهای با دوربین حرفهای دارد. آیا میتونین چند عکس حرفهای بگیرید و ارسال کنید؟
This project requires professional photography. Could you take a few high-quality photos with a proper camera and send them to me?
من نیاز به تصاویر محصول شما دارم. عکسهایی که با دوربین حرفهای گرفته شده باشد.
I’ll need product photos taken with a professional camera.
من جلساتم را اغلب در گوگل میت برگزار میکنم. ممنون میشوم به جلسه جوین بشین.
I usually hold my meetings on Google Meet. I’d appreciate it if you could join the session.
آیا میتونم بپرسم شما از کدوم شهر هستید؟ البته اگر دوست دارید بگید.
May I ask which city you’re from, if you’re comfortable sharing?
من از ایرانم. یک شماره پیپال به شما میدهم که انتقال پول به آن حساب هیچ مشکلی برای شما ایجاد نمیکند.
I’m based in Iran. I’ll give you a PayPal account that you can safely send the payment to without any issues.
پروژه شما ۵ ساعت طول کشید… هزینه ۵۰۰ دلار میشود… آیا میتوانید تا عصر واریز کنید؟
Your project took 5 hours. I spent an extra hour gathering ideas, which I’m not charging for. The total is 500 dollars. Could you send the payment by this evening?
در مورد برند و تبلیغات مطالعات عمیق داشتهام… ده سال تجربه تیم تبلیغات دارم.
I have deep experience in branding and advertising. I’ve studied books by David Ogilvy and other major names in the field, and I’ve worked nearly ten years in advertising teams.
آیا سطح متوسط زبان انگلیسی من برای شما مشکلی ایجاد نمیکند؟ راحت منظورم را میفهمید؟
I hope my intermediate English isn’t an issue for you. Do you understand me clearly?
باید اجازه بدید من برای این تبلیغ شما ایدهپردازی کنم.
I’ll need some time to explore ideas and brainstorm for your advertisement.
فکر میکنین دیزاینهایی که ارسال کردم مناسبن؟ اگر جاش تغییری میخواین بگید.
Do you think the designs I sent are suitable? If there’s anything you’d like changed, just let me know.
هزینه این کار حدود ۴۰۰ تا ۵۰۰ دلار میشود… تخفیف ۵ درصدی… حدود ۴۰ دلار.
The cost for this project is around 400 to 500 dollars. I can give you a 5 percent discount, which is about 40 dollars. I can’t go lower than that.
هر چیزی ارزشی داره… من هزینه ارزش کارم رو نمیگیرم… برای سادهتر شدن هزینهها بر اساس ساعت قیمتگذاری کردم.
Everything has value. My work isn’t priced based on the hours I spend in Photoshop, but on the impact it creates. I don’t charge for the full value of the effect I deliver. I use hourly pricing just to keep things simple for both sides.
پروسه کار ساده است… شما دقیقا میگید چی میخواید… بعد من ایده میدم… نصف هزینه پرداخت میکنید و طراحی شروع میشود.
The workflow is simple: you tell me exactly what you need, I create concepts for you, and if you approve the idea, you pay about half upfront and I start the final design.
لطفا بهم اجازه بدید چند ساعت دیگه طرحها آماده شد خدمتتون بفرستم.
Please give me a little more time. I’ll send you the designs in a few hours.
لطفا بگید ابعاد طرح چقدر باید باشد. آیا برای چاپ است یا صفحه؟ لوگو را هم بفرستید.
Please tell me the size of the design. Is it for print or digital use? And please send me your brand logo as well.
این طراحیها را تا کی نیاز دارید؟
When do you need these designs delivered?
ارزش پیشنهادی شما برای مشتری چیه؟ دقیقا میخواین نشون بدید محصول شما چه فایدهای دارد؟
What is your value proposition for the customer? What exact benefit do you want to highlight?
ما باید در هر طرح فقط روی یک فایده تمرکز کنیم.
We should focus on only one key benefit in each design.
آیا برای تبلیغ فونت یا رنگ خاصی مد نظر دارید؟ اگر هست بفرستید.
Do you have any specific fonts or colors you want me to use? If so, please send them.
این فونت لایسنس دارد و نمیتوان به رایگان در پروژه تجاری از آن استفاده کرد. آیا میخواهید آن را بخرید؟
This font requires a license and can’t be used for commercial work for free. Would you like to purchase it for the project?
🔥 ۱) جملات ضروری برای شروع مکالمه
(همینها برای شروع کافیان)
• Hi! Thanks for reaching out. How can I help you today?
سلام! ممنون که پیام دادی، چطور میتونم کمک کنم؟
• Could you tell me more about your project?
میشه بیشتر درباره پروژه توضیح بدی؟
• Do you have any reference or sample style you like?
رفرنس یا استایلی که دوست داری داری؟
• What’s the goal of this project?
هدف پروژه چیه؟
🔥 ۲) جملات برای قیمت دادن
(کاملاً کافی)
• Based on your requirements, the price would be …
طبق نیازها، قیمت میشه …
• This includes design, revisions, and final delivery.
شامل طراحی، ادیتها و تحویل نهایی میشه.
• I can start as soon as the payment milestone is set.
به محض تعیین مایلستون، کار رو شروع میکنم.
🔥 ۳) جملات برای ددلاین و زمانبندی
• I can deliver the first draft in 24 hours.
نسخه اولیه رو ۲۴ ساعته تحویل میدم.
• The final version will be ready by …
نسخه نهایی تا … آماده میشه.
• I always deliver on time.
من همیشه سر وقت تحویل میدم.
🔥 ۴) جملات برای گرفتن اطلاعات دقیق
• Do you want the design to feel modern or luxury?
میخوای طرح حس مدرن بده یا لاکچری؟
• What color palette do you prefer?
چه پالت رنگی مد نظرت هست؟
• Any specific text you want me to include?
متن خاصی هست که باید داخل طرح باشه؟
🔥 ۵) جملات برای دادن نسخه اولیه
• Here is the first draft. Let me know your thoughts.
این نسخه اولیهست. نظرت رو بگو.
• If you want changes, feel free to tell me.
اگه تغییری میخوای راحت بگو.
🔥 ۶) جملات برای اصلاحات (Edits/Revisions)
• Sure, I can adjust that.
حتماً، میتونم اصلاحش کنم.
• Do you want it more minimal or more detailed?
میخوای مینیمالتر باشه یا جزئیات بیشتر داشته باشه؟
• Here is the updated version.
این نسخه بهروزشده هست.
🔥 ۷) جملات برای تحویل نهایی
• Here are the final files.
این فایلهای نهایی هستن.
• The project is complete. Let me know if you need anything else.
پروژه تکمیل شد. اگه چیز دیگهای خواستی بگو.
• It was great working with you!
از همکاری باهات لذت بردم!
🔥 ۸) جملات برای گرفتن پول
• Please release the milestone when everything looks good.
وقتی همهچیز اوکی بود لطفاً مایلستون رو آزاد کن.
• Payment received, thank you!
پرداخت رسید، ممنون!
🔥 ۹) جملات مخصوص برای استوریها / هایلایتهایی که گفتی
You miss working with someone who:
- actually delivers on time
- is responsible and never lets your project fall apart
- understands how to reflect your brand’s value in the ad
اسم هایلایت پیشنهادی:
Why Me
یا
Benefits
یا
Work With Me
قصیره، حرفهایه، دقیقاً همون کاریه که باید باشه.
🔥 ۱۰) جملات تکمیلی برای حرفهای بهنظر رسیدن
• Clear communication is very important to me.
ارتباط شفاف برام خیلی مهمه.
• I always keep my clients updated.
من همیشه پروژه رو بهروز به کارفرما گزارش میدم.
• Quality is my priority.
کیفیت اولویتمه.
۱. جمله مربوط به ایران:
شما نوشتی: “I’m based in Iran. I’ll give you a PayPal account…”
🔴 چرا حذف بشه؟ این جمله کل استراتژی ما رو خراب میکنه. کلمه “Iran” ریسک تحریم و ترس مشتری رو فعال میکنه.
✅ جایگزین (استراتژی خاورمیانه): “I operate remotely from the Middle East. This gives us a great time-zone overlap for quick revisions.”
۲. جمله مربوط به قیمتگذاری پایین:
شما نوشتی: “My work isn’t priced based on the hours… I don’t charge for the full value…”
🔴 چرا حذف بشه؟ جمله “I don’t charge for the full value” (من پول ارزش واقعی کارم رو نمیگیرم) نشوندهنده کمبود اعتماد به نفسه. مشتری آمریکایی فکر میکنه کار بیکیفیته که داری زیر قیمت میدی.
✅ جایگزین (قدرتمند): “My pricing reflects the commercial impact this design will have on your sales. However, to keep things simple, I’ve capped the project at a flat rate of $X.”
🍔 بخش ۲: جملاتی که برای “نیچ غذا” کم داری (بسیار مهم)
توی فایل متنی، جملات خیلی عمومی هستن (مثل “طراحی مدرن” یا “پالت رنگی” ). برای اینکه مشتری حس کنه تو متخصص غذا هستی، باید از کلمات “حسی” (Sensory Words) استفاده کنی. اینها رو حتما اضافه کن:
- Appetite Appeal (جذابیت اشتهاآور): “My goal is to maximize the appetite appeal. The viewer should feel hungry just by looking at this.” (هدف من به حداکثر رساندن جذابیت اشتهاآوره. بیننده باید فقط با دیدن این گرسنه بشه.)
- Texture & Freshness (بافت و تازگی): “I will enhance the texture of the ingredients to make them look fresh and premium.” (من بافت مواد تشکیلدهنده رو تقویت میکنم تا تازه و درجه یک به نظر بیان.)
- Steam & Heat (بخار و گرما – مخصوصاً برای اون طرح پیتزا): “I’ll add realistic steam effects to convey that ‘hot & fresh’ feeling.” (من افکت بخار واقعی اضافه میکنم تا اون حس ‘داغ و تازه’ منتقل بشه.)
- Flavor Profile (پروفایل طعم): “Does this visual match the flavor profile of your sauce? (Spicy, Sweet, Smoky?)” (آیا این تصویر با پروفایل طعم سس شما همخوانی داره؟ تند، شیرین یا دودی؟)
🏢 بخش ۳: جملات تبدیل شدن به “استودیو” (پرسونای تیمی)
توی متن فعلی خیلی از “I” (من) استفاده شده (مثلاً ). برای اینکه بزرگتر دیده بشی و قیمت بالاتر (۴۰۰ دلار) توجیه بشه، گاهی از “We” یا “Studio” استفاده کن:
- جایگزین کردن “من شروع میکنم”: “We can start the creative process right away.” (ما میتونیم پروسه خلاقیت رو همین الان شروع کنیم.)
- جمله برای بازبینی داخلی: “I’ll have my team do a final quality check before sending the files to you.” (میدم تیمم یک چک نهایی کیفیت انجام بده قبل از اینکه فایلها رو بفرستم.) (نکته: حتی اگه خودت چک میکنی، این جمله کلاس کار رو خیلی بالا میبره).
💳 بخش ۴: جملات حرفهای برای پرداخت (Financial Partner)
شما گفتی “یک شماره پیپال میدم”. این جمله خیلی غیررسمیه. این جملات رو برای بخش مالی اضافه کن:
- معرفی واسط مالی: “Please note that for international tax purposes, our payments are handled by our financial partner. So the invoice will be under the name [Name provided by IranianCard].” (لطفاً توجه کنید که پرداختهای ما توسط شریک مالیمان انجام میشود…)
- ارسال فاکتور: “I’ve attached the official PayPal Invoice. You can settle it securely via credit card or PayPal balance.” (فاکتور رسمی پیپال رو ضمیمه کردم. میتونید امن پرداخت کنید.)
Option 1: The “Quality Standard” Rejection (مودبانه و حرفهای)
“Thanks for the offer, but I have to pass. Our studio maintains a strict quality standard that requires research and high-end execution, which simply isn’t possible at that budget. I’d rather not take the project than give you a result that doesn’t meet my own standards.”
Option 2: The “Minimum Engagement” Rule (بیزینسی)
“I appreciate your persistence! However, our studio has a minimum engagement fee of $150. This ensures that every client gets our full creative attention and premium resources. If you decide to upgrade to a full package later, I’d be happy to help.”
Level 1: The Soft Answer (جواب کلی – معمولا کافیه)
“We are a remote-first studio operating globally. Our creative team is based in Western Asia (GMT +3.5), but we align our working hours with EST/PST time zones to support our US clients seamlessly.” (ترجمه: ما یه استودیوی ریموت جهانی هستیم. تیم خلاق ما در غرب آسیاست، ولی ساعت کاریمون رو با تایم آمریکا تنظیم میکنیم.)
Level 2: If they ask “Which Country?” (اگه گیر داد)
“I am currently based in Iran. We work with international clients daily and use secure third-party channels for payments and contracts, so the process is smooth and standard for you. 🌍” (ترجمه: من فعلاً ایران هستم. ما روزانه با کلاینتهای خارجی کار میکنیم و از کانالهای امن واسطه برای پرداخت استفاده میکنیم، پس پروسه برای شما کاملاً راحت و استاندارده.)
به جای price میگیم اجازه بده تا یه قیمتی رو برای پروژه ات تخمین بزنیم (برآورد کنیم). هرگز نباید بگی price. کلاس کارتو خراب میکنی. باید بگی quote. برآورد کنم قیمت برات. ممکنه بعدا بیشتر هم بشه.
Quote (مظنه / برآورد هزینه) 📝
Get a free quote.” (یک قیمتگذاری رایگان بگیر).
“DM for a custom quote.” (برای قیمتگذاری مخصوص خودت دایرکت بده).
“I can give you a quote based on your requirements.” (بر اساس نیازت بهت قیمت میدم).
۱. وقتی میخوای بگی “قیمت من از فلان قدر شروع میشه” (خیلی مهم)
به جای اینکه خشک و خالی قیمت بدی، از این جملات استفاده کن که راه رو برای مذاکره باز میذاره:
- “My rates for [Packaging] typically start from $300.”
- ترجمه: نرخهای من برای [بستهبندی] معمولاً از ۳۰۰ دلار شروع میشه.
- “For a project of this scale, the investment is usually around $400 – $600.”
- نکته: اینجا به جای کلمه Cost (هزینه) از Investment (سرمایهگذاری) استفاده کردیم. این یه تکنیک روانشناسیه؛ به مشتری القا میکنه که پولش دور ریخته نمیشه، بلکه برمیگرده.
۲. وقتی میخوای بگی “بستگی به جزئیات داره” (وقتی مشتری قیمت دقیق میخواد ولی هیچی نگفته)
- “The final quote depends on the complexity and scope of the work.”
- ترجمه: قیمت نهایی به پیچیدگی و دامنه (حجم) کار بستگی داره.
- “Could you share more details so I can give you a precise estimate?”
- ترجمه: میشه جزئیات بیشتری بدی تا بتونم یه برآورد دقیق بهت بدم؟
۳. وقتی قیمت دادی و میخوای بپرسی “نظرت چیه؟ / بودجهت میرسه؟”
هرگز نگو “?Is it okay” (خیلی ضعیفه). اینا رو بگو:
- “Does this align with your budget?”
- ترجمه: آیا این با بودجه شما همخوانی داره؟ (خیلی مودبانه و حرفهای).
- “Let me know your thoughts on this.”
- ترجمه: نظرتون رو بهم بگید.
۴. وقتی مشتری میگه “گرونه” و تو میخوای از ارزش کارت دفاع کنی
- “This quote covers the research, high-end design, and full commercial rights.”
- ترجمه: این قیمت شامل تحقیق، طراحی سطح بالا و تمام حقوق تجاری اثر میشه. (یعنی الکی گرون نیست).
“Since your project requires [custom illustrations / specific video editing], it goes a bit beyond our standard package.” “Let me calculate a tailored quote specifically for your needs. Give me a moment.” (چون پروژه شما نیاز به [تصویرسازی خاص / ادیت ویدیو] داره، کمی فراتر از پکیج استاندارد ماست. اجازه بدید یک قیمت شخصیسازی شده مخصوص نیاز شما محاسبه کنم. یک لحظه بهم فرصت بدید.)
“Here is our standard rate card to give you an idea of the investment ranges. Note that these are starting rates for standard projects.” (این کارت نرخهای استاندارد ماست تا حدود سرمایهگذاری دستتون بیاد. توجه کنید که اینها نرخهای شروع برای پروژههای استاندارد هستند.)
کلمه Beverage (بِوِرِیج) یعنی “نوشیدنی” اما حالت رسمی و کلی داره (شامل آب، نوشابه، قهوه و…). کلمه Juice فقط یعنی “آبمیوه”.
۱. کلمات مربوط به غذا و اجزای آن (The Food Itself) 🍔
اینا رو وقتی میگن که دارن توضیح میدن چی توی عکس هست:
- Cuisine (کوئیزین): سبک آشپزی (مثلاً Italian Cuisine یعنی غذای ایتالیایی).
- Appetizer / Starter (اَپِتایزِر): پیشغذا (مثل سیبزمینی، نان سیر).
- Entrée / Main Course (آنتْرِی): غذای اصلی (همبرگر، استیک).
- Condiments (کاندیمِنتس): چاشنیها و سسها (سس کچاپ، خردل، مایونز).
- Garnish (گارنیش): تزئین روی غذا (مثل جعفری خرد شده، کنجد روی نان).
- Ingredients (اینگریدیینتس): مواد اولیه (گوجه، کاهو، گوشت).
- Bun (بان): نان همبرگر.
- Patty (پَتی): خودِ گوشت همبرگر.
- Crust (کراست): نانِ پیتزا یا لایهی تردِ روی سوخاری.
- Sizzle (سیزِل): صدای جیز و ویلزِ کباب شدن (حسِ داغ بودن).
۲. کلمات تخصصی تصویر و عکاسی (Visual & Photography) 📸
وقتی دارن میگن عکس چه شکلی باشه:
- Hero Shot (هیرو شات): مهمترین عکسِ محصول که قراره بره روی پوستر اصلی (عکس قهرمان).
- Flat Lay (فِلَت لِی): عکاسی کاملاً از بالا (زاویه ۹۰ درجه) – همون Top View.
- Eye Level (آی لِوِل): زاویه روبرو (همسطح چشم) – برای نشون دادن ارتفاع همبرگر.
- Macro (ماکرو): عکس خیلی نزدیک برای نشون دادن جزئیات (Close-up).
- Depth of Field (دِپث آو فیلد): عمق میدان (اینکه پشتِ سوژه تار باشه).
- Bokeh (بوکِهی): اون دایرههای نورانی و مات توی پسزمینه.
- Copy Space / Negative Space: فضای خالی توی عکس برای نوشتن متن (خیلی مهمه برای منو).
- Prop (پِراپ): وسایل صحنه (دستمال، چنگال، نمکدون که کنار غذا میذارن).
۳. کلمات تخصصی روتوش و ادیت (Retouching & Editing) 🖥️
وقتی دارن بهت میگن چه کاری روی عکس انجام بدی:
- Composite (کامپوزیت): ترکیب چند عکس برای ساختن یک تصویر جدید (تخصص تو).
- Manipulation (مَنیپولِیشِن): دستکاری خلاقانه عکس (مثل همون همبرگر پرنده).
- Color Grading (کالِر گِرِیدینگ): تنظیم رنگ و حسوحالِ عکس (سینمایی کردن).
- Masking (مَسکینگ): دوربری کردن و جدا کردن سوژه.
- Etching / Deep Etching: یه اصطلاح قدیمیتر برای دوربری دقیق و حذف پسزمینه (ممکنه قدیمیها بگن).
- High-End Retouch: روتوش خیلی حرفهای و دقیق (پوست و بافت).
- Artifacts (آرتیفَکتس): خرابیها و پیکسلهای اضافی توی عکس (چیز بدیه).
۴. کلمات مربوط به حس و حال غذا (Mood & Texture) 🤤
اینا “Magic Words” هستن. اگه اینا رو بگی، مشتری عاشقش میشه:
- Mouth-watering (ماوث واتِرینگ): آبنبات / دهنآبانداز.
- Appetizing (اَپِتایزینگ): اشتها برانگیز.
- Juicy (جوسی): آبدار (برای برگر و استیک).
- Crispy / Crunchy (کریسپی): ترد و خشک (برای سوخاری و چیپس).
- Steam (استیم): بخار (نشونهی داغ بودن).
- Splash (اِسپلَش): پاشیده شدن مایعات.
- Condensation / Droplets (کاندِنسِیشِن): اون قطرات شبنمِ آب روی لیوان نوشیدنی خنک (خیلی مهمه).
- Freshness (فرِشنِس): تازگی.
۵. کلمات بیزینسی و قرارداد (Business & Project) 🤝
توی جلسه برای بستن قرارداد میشنوی:
- Assets (اَسِتس): فایلها و مواد اولیهای که بهت میدن (لوگو، عکس خام).
- Deliverables (دِلیوِرِبِلز): خروجی نهایی (چیزی که باید تحویل بدی).
- Turnaround Time (تِرناِراوند تایم): زمانی که طول میکشه کار رو تحویل بدی.
- Deadline (دِدلاین): موعد نهایی تحویل.
- Revision (ریویژِن): اصلاحیه (مثلاً میگه ۲ دور Revision رایگان داری؟).
- Mockup (موکاپ): پیشنمایش طرح روی محصول واقعی.
- Reference / Moodboard: نمونه کارهایی که مشتری دوست داره شبیه اونا بزنی.
- High-Res (هایرِز): کیفیت بالا (برای چاپ).
- Low-Res (لورِز): کیفیت پایین (برای وب و اینستاگرام).
- Aspect Ratio (اَسپِکت رِیشیو): نسبت ابعاد تصویر (۱:۱ مربع، ۹:۱۶ استوری).
- Transparent Background: پسزمینه شفاف (PNG).
اگه کارفرما یه کلمهای گفت که توی لیست نبود و معنیش رو نفهمیدی، هول نشو. فقط خیلی ریلکس بگو:
“Could you elaborate on that specific term in this context?” (میشه در مورد این اصطلاح توی این زمینه خاص بیشتر توضیح بدین؟)
یا سادهتر:
“Do you mean [X] or [Y]?” (منظورتون X هست یا Y؟)
تلفظ حروف ed در انگلیسی
جواب کوتاه: تلفظ درست «اِسپلَشت» (Splasht) هست. دقیقاً مثل همون «رشت» خودمون!
اون حالتی که گفتی “اسپلشِد” (که یه کسره بدی) غلطه.
🟢 قانون طلایی تلفظ ED (خیلی ساده)
تلفظ ED سه تا حالت داره که بستگی داره اون کلمه آخرش چه صدایی بده:
۱. صدای «ت» (t) 💨
اگه آخرِ فعل، صدایی باشه که موقع گفتنش تارهای صوتیت نلرزه (اصطلاحاً “بیصدا” یا مثل فوت کردن باشه)، اون ED تبدیل میشه به T.
- صداها: ش (sh)، چ (ch)، ک (k)، پ (p)، س (s)، ف (f).
- مثال:
- Splash (اسپلش) + ed ⬅️ Splashed (اِسپلَشت) [مثل رشت]
- Work (وُرک) + ed ⬅️ Worked (وُرکت)
- Wash (واش) + ed ⬅️ Washed (واشت)
- Help (هلپ) + ed ⬅️ Helped (هلپت)
۲. صدای «د» (d) 🐝
اگه آخر فعل صدایی باشه که لرزش داره (یا حروف صدادار)، ED همون D تلفظ میشه (خیلی نرم).
- صداها: ن، م، و، ر، ز، …
- مثال:
- Play (پلی) + ed ⬅️ Played (پلِید)
- Clean (کلین) + ed ⬅️ Cleaned (کلیند)
۳. صدای «اِد» (id) 🗣️
فقط و فقط وقتی خود فعل با T یا D تموم بشه، اون وقت مجبوری بگی “اِد” (چون نمیشه دو تا ت یا د رو پشت هم گفت).
- مثال:
- Want (وانت) + ed ⬅️ Wanted (وانتِد)
- Need (نید) + ed ⬅️ Needed (نیدِد)
- مثال: “I wanted to ask about the deadline.” (میخواستم راجع به ددلاین بپرسم.) (تلفظ: آی وانتِد تو اَسک…)
- مثال: “You wanted a dark background, right?” (شما یه پسزمینه تیره میخواستید، درسته؟)
لیست اسمها
۱. دسته “CH”های فریبکار (که صدای “ک” میدن) 😈
تو انگلیسی، خیلی وقتا CH صدای “چ” نمیده، صدای “ک” میده.
- Christian:
- ❌ نگو: کریستین
- ✅ بگو: کریس-چِن (Kris-chan)
- Chris:
- ✅ بگو: کریس (مثل همون کریس خودمون)
- Michael:
- ❌ نگو: مایچِل
- ✅ بگو: مای-کِل (Mai-kel) -> همون “مایک” خودمونه.
- Chloe:
- ❌ نگو: چِلو
- ✅ بگو: کلویی (Klo-ee)
- Nicholas:
- ✅ بگو: نیکِ-لِس (Ni-ko-las) -> نیکولاس کیج رو یادت باشه.
۲. دسته تغییر صدا (نوشتار یک چیزه، گفتار یک چیز دیگه) 🎭
اینا بدترینها هستن! نوشته میشن حسن، خونده میشن حسین!
- Sean: (خیلی رایجه)
- ❌ نگو: سین (Seen)
- ✅ بگو: شان (Shawn) -> مثل شان کانری.
- Stephen:
- ❌ نگو: اِستِفِن (با صدای ف)
- ✅ بگو: اِستیوِن (Stee-ven) -> اینجا ph صدای “و” میده!
- Geoffrey / Jeffrey:
- ❌ نگو: جئو-فری
- ✅ بگو: جِفری (Jef-ree)
۳. دسته مصوتهای کشیده (A صدای اِی میده) 🅰️
توی فارسی “آ” میگیم، اونا “اِی” میگن.
- David:
- ❌ نگو: داوید
- ✅ بگو: دِی-وید (Dey-vid)
- James:
- ❌ نگو: جیمز (با ی کوتاه)
- ✅ بگو: جِیمز (Jeymz) -> یه کم اون “ی” رو بکش.
- Jason:
- ✅ بگو: جِیسِن (Jey-son)
- Sarah:
- ❌ نگو: سارا (Saa-raa)
- ✅ بگو: سِ-را (Se-rah) -> مثل کلمه “سه”.
۴. دسته “J” و “G” (جیم و گاف) 🚙
بعضی وقتا G صدای “ج” میده.
- George:
- ✅ بگو: جورج (Jorj) -> آخرش هم صدای ج داره.
- Angela:
- ✅ بگو: آن-جِ-لا (An-je-la) -> خیلی نرم.
۵. اسمهای خیلی رایج مردانه (رفقای مایک) 🍔
احتمالاً مشتریهات یا شریکاشون یکی از اینا باشن:
- Matthew: (مَتیو)
- نکته: اون th وسطش رو لازم نیست خیلی غلیظ بگی، بگو مَ-تیو.
- William: (ویلیام)
- کوتاهش میشه: Will (ویل) یا Bill (بیل).
- Robert: (رابرت)
- کوتاهش میشه: Bob (باب) یا Rob (راب).
- Joshua:
- ✅ بگو: جا-شوآ (Ja-shu-a) -> کوتاهش میشه Josh (جاش).
- Daniel:
- ✅ بگو: دَنیِل (Dan-yel) -> کوتاهش میشه Dan (دَن).
- Thomas:
- ❌ نگو: توماس (Tho-mas)
- ✅ بگو: تامِس (Ta-mes) -> اون h خونده نمیشه.
💡 تکنیک نجاتبخش (اگه اسم عجیب بود)
ببین رفیق، آمریکا کشور مهاجرهاست. پر از اسمهای هندی، چینی، ایتالیایی و… است که خودِ آمریکاییها هم بلد نیستن بخونن! پس اگه یه اسمی دیدی که سخت بود، اصلاً نترس. سکوت نکن و خرابش هم نکن.
خیلی شیک و با اعتماد به نفس این جمله رو بگو:
Sorry, I want to make sure I pronounce your name correctly. Is it… [تلاش خودت]?
(ببخشید، میخوام مطمئن بشم اسمتون رو درست میگم. آیا … هست؟)
یا حتی سادهتر:
How do you prefer to be called?
(دوست دارین چطوری صداتون کنم؟)
انگلیسیها و آمریکاییها توی مخفف کردن اسمها یه کم دیوانهبازی دارن که برای ما عجیبه.
ماجراش اینجوریه: William (اسم اصلی) ⬅️ میشه Will ⬅️ بعد تبدیل میشه به Bill ⬅️ و در نهایت میشه Billy.
دلیلش هم قدیمندیما “قافیه بازی” بوده! (Will با Bill قافیه میشه).
فقط همین ۳ تا قانون رو گوشه ذهنت داشته باش:
۱. قانون “J” اسپانیایی (خوزه!) 🇲🇽
توی آمریکا اسمهای اسپانیایی زیاده. اونجا J صدای «ه» میده.
- Jose: نگو “جوز” ❌ … بگو «هوزِه» (Ho-zay)
- Juan: نگو “جوان” ❌ … بگو «خوان» (Hwan) – (مثل خواننده)
- Jesus: نگو “جیسوس” ❌ … بگو «هِسوس» (Hey-soos) (خیلی از مدیرهای آشپزخونه یا صاحبای فستفود اسمشون ایناست).
۲. قانون “Gi” ایتالیایی 🇮🇹
اگه صاحب رستوران پیتزا یا پاستا بود:
- Giovanni: بگو «جیووانی»
- Giuseppe: بگو «جوزِپِه»
Here is the final design. Let me know if you need any changes. Just so you know, small tweaks are free, But major changes will follow the hourly rate.
Regarding revisions: Any minor refinements taking less than an hour are on the house (free). However, for more extensive edits that require over an hour of work, the standard rate of $40/hr will apply on top of the project estimate.
Just a quick rough sketch to confirm the composition. Are we good with this layout?
The final cost reflects the additional revisions and the concept change requested on [Date]. I can send you the detailed time-log if you’d like to review it.
هزینه نهایی، بازتابدهندهیِ (شاملِ) ویرایشهای اضافه و تغییرِ کلیِ طرح است که در تاریخ [فلان] درخواست کردید. اگر مایل باشید، میتوانم گزارش دقیق ساعات کار (Time-log) را برایتان بفرستم تا بررسی کنید.
Just a heads-up: We’ve reached the estimated 4-hour. I’m happy to make these extra edits, but just so you know, they will be billed at the standard hourly rate ($40/hr) moving forward.
Sure, we can switch to the pizza concept! Since this is a completely new direction, I’ll need to start a new time log for this design. The previous 5 hours for the burger are billable as completed work.
If it looks like it might go over 5 hours, I will let you know immediately before proceeding.
Based on your requirements, I estimate this project will take about 3 to 5 hours.
My rate is $40 per hour.
For this flying burger project, the total investment is $250. This includes the creative design, high-end retouching, and 2 rounds of revisions to make sure it’s perfect. Just a heads-up: Any edits beyond those 2 rounds are billed at $40/hour, but usually, we nail it within the first round!
Just a heads-up: فقط خواستم در جریان باشی…
Revisions cover adjustments like color, light, and placement. Changing the entire concept requires a new fee.
Deliverables: 1 High-Res PSD + 1 JPEG for Social Media.
Sure! Since we’ve passed the 2 free revision rounds, any extra changes will be billed at $40/hour.
Included in this package: 2 Rounds of Revisions.
I’ve previously designed for major brands like Haida Sandwich Canada, helping them maintain their visual standards.
To ensure you receive the highest quality files without compression or size limits, I use Telegram as our dedicated project channel. It’s much faster and more reliable than email for large design files. Do you have an account, or should I guide you?
نمیگن: McDonald’s in Canada ❌
میگن: McDonald’s Canada ✅
نمیگن: Amazon in the UK ❌
میگن: Amazon UK ✅
نگارش فعلی (Haida Sandwich Canada) کاملاً درسته و توی بیزینس “حرفهایتر” هم هست.
Sorry, I want to make sure I pronounce your name correctly.
Christian – Michael – Chloe – Nicholas – Sean – Stephen – Jeffrey – David – Jason – Sarah – George – Angela – Matthew – Joshua – Daniel – Thomas – Jose – Juan – Jesus – Giuseppe – Giovanni
📧 چی بفرستی؟ (متن ایمیل)
فایل PDF رو با مشخصات بالا آماده کن و با این متن بفرست:
Subject: Project Estimate: Juice Ad Visualization
Hi Mike,
Great chatting with you! Based on our discussion, I’ve put together the estimate for the Juice Ad project.
You can find the details in the attached PDF. Here is a quick summary:
Rate: $40 per hour
Estimate: 8–12 hours
Safety Cap: I’ve capped the billing at 12 hours for the initial scope, so you don’t have to worry about overruns unless there are new edit requests.
To get started, simply process the $160 deposit, and I’ll start the initial sketching phase immediately.
Looking forward to creating something awesome!
Best
معنی دقیقش میشه: «سقفِ تضمینِ قیمت» یا «حدِ اکثرِ بودجه».
سقفِ بودجه (تضمین): من صورتحساب رو روی ۱۲ ساعت بستم (قفل کردم). پس نگرانِ بالا رفتنِ هزینهها نباش، مگر اینکه خودت بخوای تغییرات جدیدی اضافه کنی.
موضوع ایمیل (Subject): Project Estimate: Juice Ad Visualization – Yummy Brands Studio
Hi Mike,
Thank you for sharing the details regarding the juice advertisement project.
I have reviewed the requirements and prepared a formal estimate outlining the scope, timeline, and cost for the high-end retouching and visualization work.
Please find the estimate attached to this email (PDF).
If everything looks good to you, simply reply with “Approved” or sign the acceptance section, and I will schedule the work to begin immediately.
Looking forward to creating some stunning visuals for your brand!
Best regards,
Iman Ghorbani
Visual Designer
Yummy Brands Studio.
Being an independent designer gives me the flexibility to offer fair pricing. I believe in building long-term relationships, so I price my work based on value, not inflated market rates.
طراح مستقل بودن به من این انعطاف رو میده که قیمتگذاری منصفانه داشته باشم. من به ساختن روابط بلندمدت باور دارم، برای همین کارم رو بر اساس «ارزش واقعی» قیمتگذاری میکنم، نه نرخهای بادکردهی بازار.
I’ll need 2–3 days to develop strong concepts and refine the best one.
I’m currently wrapping up another project today.
I can start yours tomorrow and deliver the first version within 2–3 business days.
I can do a priority delivery in 24–48 hours if needed.
کلمات
Gourmet : لذیذ : گورمِی
Meticulous Craftsmanship: هنرِ دستِ وسواسی یا ظرافتِ بینقص در اجرا
Elite Quality: کیفیتِ ترازِ اول یا سطحِ نخبگان
دقیقاً همانطور که حدس زدی، «اِلیت» (e-LEET) تلفظ میشود. (تلفظ «آلایت» اشتباه است)
Unmatched Reliability: مسئولیتپذیریِ بیهمتا
Irresistible: وسوسهانگیز
کاربرد در سایتت: این کلمه برای «غذا» جادو میکند. یعنی مشتری با دیدن عکسهای تو، چارهای جز سفارش دادن آن غذا ندارد. تلفظ: ای-رِ-زیست-اِ-بِل
Desperate: درمانده
دِس-پِ-رِت» (DES-per-et)
۱. کلمات توصیفیِ کلیدی (The Power Words)
اینها لغاتی هستند که آنها برای «وسوسه کردن» مشتری در کپشنها استفاده میکنند:
- Legendary Japanese-American Recipe: دستور پختِ افسانهایِ ژاپنی-آمریکایی. (کلمهی Legendary برای برندینگ عالی است).
- Crispiest & Juiciest: تردترین و آبدارترین. (این دو کلمه در تبلیغات مرغ، «تیر خلاص» هستند).
- Signature Sauce: سسِ مخصوص (امضا). برندها به جای “Special Sauce” از کلمهی Signature استفاده میکنند تا کلاس کار بالاتر برود.
- Irresistible & Unique: مقاومتناپذیر و منحصربهفرد.
- Award-Winning: برندهی جایزه. (وقتی میخواهی برتریِ برندی را نشان دهی، این کلمه واجب است).
۲. ترکیباتِ خاصِ منو (برای مانیپولیشنهای آینده)
دانستن اینها به تو کمک میکند در طراحیهایت از المانهای بصریِ درست (مثل جلبک یا زنجبیل) استفاده کنی:
- Ginger Shoyu dipping sauce: سسِ دیپِ سویا و زنجبیل.
- Japanese Rice with Aonori: برنج ژاپنی با پودر جلبک (Aonori).
- Miso Mochi Cookie: کوکیِ میسو و موچی. (ترکیبِ طعمِ شور و شیرین که بسیار ترند است).
- House Pickles: خیارشورهای خانگیِ استودیو. (کلمهی House قبل از غذا یعنی «خودمان با عشق درست کردیم»).
۳. اصطلاحاتِ مارکتینگ و فروش (Call to Action)
اینها برای بخشهای مختلف سایت یا استوریهایت بسیار مفیدند:
- Order Direct & Pickup: سفارش مستقیم و تحویل حضوری. (برای تشویق مشتری به خرید بدون واسطه).
- Affordable Friday: جمعههای اقتصادی. (یک مدل کمپین برای جذب مشتری در روزهای خاص).
- Yum in a Box!: لذت در یک جعبه! (یک شعارِ کوتاه و کوبنده برای پکیجینگ).
- Tenderfest First Place: مقام اول در فستیوالِ فیله سوخاری. (برای استفاده در بخش “Social Proof” یا اعتمادسازی).
For clarity and accuracy, I prefer to keep most communication in writing.
Hi! Just wanted to quickly follow up in case my previous message got buried during the holiday rush
CPG / FMCG
🧠 CPG یعنی چی؟
CPG = Consumer Packaged Goods
یعنی:
«کالاهای مصرفیِ بستهبندیشده»
محصولاتی که:
- بستهبندی دارن
- تو فروشگاه فروخته میشن
- مصرفیان
- مرتب خریداری میشن
مثالها:
- شکلات 🍫
- بیسکویت 🍪
- نوشیدنی 🥤
- چیپس
- سس
- غلات صبحانه
برندهایی مثل:
- UNREAL
- SkinnyDipped
- Poppi
- OLIPOP
همه CPG هستن.
🧠 FMCG یعنی چی؟
FMCG = Fast-Moving Consumer Goods
زیرمجموعهای از CPG ـه، با یک تفاوت مهم:
یعنی:
«کالاهایی که سریع فروخته و سریع دوباره خریداری میشن»
ویژگیها:
- قیمت واحد پایینتر
- حجم فروش بالا
- گردش سریع در فروشگاه
مثالها:
- نوشابه
- چیپس
- اسنک
- آبمیوه
- نودل
- بیسکویت
📌 همه FMCG ها CPG هستن
ولی همه CPG ها FMCG نیستن.
Hi 👋
Thanks for reaching out to Yummy Brands Studio.
Tell us a bit about your brand and what you’re looking to create — we’ll send you a free custom estimate.